20.10.15

蕃紅花城 (1) - 對它的第一印象 / Safranbolu (1) - First impression

「少為人知」的蕃紅花城 / The “little known” Safranbolu

土耳其是一個頗受英國人歡迎的旅遊地點,我的朋友和同事中不乏去過土耳其旅遊,甚至在土耳其擁有房子。但提起蕃紅花城,他們的第一反應是「這是什麼地方?」。我第一次知道蕃紅花城,是在「背包客棧」上看到了其他的背包客的遊記,這是一個非到不可的地方。

Turkey is a popular holiday destination for the Brits, many of my friends and colleagues have been to Turkey, even own properties there.  But their first responses to Safranbolu mostly are “What is this place?”.  The first time I heard of Safranbolu, it’s from travel blogs on a Taiwanese backpacker forum, describing it as a “must visit” destination.


蕃紅花城是在土耳其中北部的一個小鎮,它以舊地區保留得很完整的鄂圖曼建築馳名於世。由伊斯坦堡乘巴士前往需要6-7個小時,而由土耳其首都安卡拉出發的話大約要三個小時。


Safranbolu situates in central northern Turkey, it’s famous for the well preserved Ottoman houses in its old town.  It takes 6-7 hours from Istanbul by bus, or 3 hours from Ankara, Turkey’s capital.

稍為了解一下蕃紅花城,也就明白為什麼英國的朋友並不認識它。因為相對多雨和潮濕的氣候,陽光與海灘是不少英國人選擇旅遊地點的重要條件。所以他們對土耳其沿海的城市算是相當熟悉,但對相對「陸」的蕃紅花城則一無所知。

Knowing this, I now know why my British friends don’t know about Safranbolu.  Because of UK’s rainy weather, the sun, beaches and resorts are important criteria in choosing holiday destination.  Therefore, they know quite a lot about the cities by the sea, but nothing about this relatively in-land town.


「世界遺」蕃紅花城 / Safranbolu the "World Heritage" site

蕃紅花城是在1994年被聯合國教科文組織認定為世界遺,它的舊城區保留了鄂圖曼時期的建築群被認定為文化遺。漫步城中,猶如置身於以中世紀為背景的電視劇中。

Safranbolu was put on the list UNESCO World Heritage sites in 1994, because of its well preserved Ottoman houses and architecture.  Walking in its old town, it feels like time has stepped back to the Middle Ages.

當時在蕃紅花城時並沒有想太多,但經過數星期在土耳其旅行,發現土耳其對它的「世界遺」似乎很「自豪」。每逢到達「世界遺」的地點都有標示告訴人們這是世界遺,其中以蕃紅花城的最為明顯,可能這能增長旅遊吧⋯⋯

I didn’t think much about it at the time, but after several weeks in Turkey, I’ve found the Turks seem quite “proud” of their “World Heritages”.  There’re big signs to tell people it’s a “World Heritage”, and Safranbolu being the most extreme, perhaps it helps with its tourism…









 

21.9.15

角落的晚餐與「體驗生活」和「活在當下」/ Dinner in the corner and "experiencing life" and "live in the moment"


習慣了一個人去旅行,也習慣了一個人用餐,雖然不喜歡但也習慣了每次去餐廳都是被派坐角落、門口或廁所位。

I'm used to travel solo, used to dining by myself, despite how much I don't like it, also used to being seated by the corner, door or toilet.



雖然明白餐廳想盡量空出一些大一點的空間給可能出現的多人數聚餐,不想因為一個人而損失數個人的生意。但我覺得除非餐廳日日滿座,這個理由其實是不成立的。

I know restaurants want to save the bigger tables for the potentially bigger group of diners, don't want to turn a group away because of one person. But I think unless the restaurants get full houses every single day, it's an unsubstantiated argument.

所謂「雙鳥在林,不如一鳥在手」,為什麼要因為可能存在的客人而得罪現成的客人?

"One bird in hand is better than two in the wood", why treat existing customer badly because of "a group of phantom customers"?

曾經試過因為被派坐廁所位而選擇離開,其後侍應把我派到一個好一些的坐位,令到大家都頗為尷尬,何苦呢?

I once said I was going to leave because I was seated next to a toilet, the waiter gave me a better seat afterwards. It became so awkward for both of us, what's the point?

今天在角落位又再思考這個問題。我們背包客經常說「體驗生活」和「活在當下」。

I again started to think about it in the corner today, and came up with 2 concepts "experiencing life" and "live in the moment".

「因為一個人而被不平等對待」是生活的一部分,雖然難受,但那其實是一種不錯的體驗。所謂「人生不如意事十常八九」,習慣面對一些平常的小挫折,我認為對面對真正的挫折時有所幫助。

This "single person discrimination" is part of life, it might be bitter, but I think it's got its merit. Life isn't going to be plain sailing, and facing small frustrations in daily life will help us to face real downfalls.

而「活在當下」,我們背包客體驗的異國生活不就是在不熟悉的環境嘗試那不熟悉的生活嗎?

"Live in the moment", isn't that what we backpackers do? To taste the different life in a different environment, here and now.

返回主題,餐廳的「一個人角落位」不就是「活在當下」的反面教材?

Anyway, go back to today's subject. Isn't the practice of "corner seating" in restaurants the exact opposite of "live in the moment"?

⋯越是思考這個問題,越覺得自己在「鑽牛角尖」。寫完這篇文章之後我也把再次坐角落位的悶氣都發洩出來。希望下次可以分享一些開心一些的經驗。

... The more I toyed with the thoughts, the more wound up I became. Though I now feel better after writing this post. I hope I can share some happier experience next time.

28.6.15

畢業和辭職去旅行 / Graduation and pack up the job go travelling

昨日經過劍橋市中心,見到不少學生穿著畢業袍和帶著四方帽,就知道又是一年一度的畢業禮。

Walking past Cambridge town centre yesterday, saw many students donning gowns and mortarboards, it's of course graduation day.




畢業代表著一個階段的結束,亦代表著另一個階段的開始。我不禁想起最近在媒體和博客上看到的「辭職去旅行」。見到不少的「年輕人」毅然辭去工作,投入一個新的人生階段,實在替他們高興。

Graduation represents the end of one stage, also the beginning of the next. I can't help to think back the several accounts of young people leaving their jobs to go travelling I have recently read through different media and blogs. I'm really happy for these young people embarking a new stage in their lives.

在我心中,大學教育的宗旨就是「自主學習」和「實踐理論」。我相信他們在辭職之前都經過詳細的考慮,才做出這個「自主的決定」。而旅行的過程就是「實踐理論」的最佳方式,不論是學校學到的「理論」,還是人生中的「理論」。

I always think the aim of university education is about promoting "independent study" and 'bridging theory and practice'. I believe these young people must've thought about it "independently" before deciding on embarking on their new adventures. And travelling itself would be the best proving ground to the theories they've learnt, whether it's theories from school or from life.

事實上我很羨慕這些年輕人,我已經三十多歲又有樓要供,實在做不到辭職旅行然後重頭再來。我能夠做到的就只有每年用一個月的大假去背包旅行,去淺嚐一下和平時不一樣的生活。

In fact, I'm really envious of them, I'm already in mid-thirties and has got a mortgage, I just can't face the prospect of giving this up and start again. What I can do is to take a month off every year and backpacking for a period of time, to have a taste of something different.

希望通過這篇博客令一些在人生交叉點讀者,能夠有勇氣去進行「詳細的考慮」和做出「自主的決定」。Go! Go! Go!

I hope this post can encourage any reader who's at life's crossroad, to make some independent decisions after careful consideration. Go! Go! Go!

P.S. 這兩張相是在經過Senate House時隨手拍的 / I took those 2 photos when I walked past the Senate House yesterday.

11.6.15

伊斯坦堡 (5) - 大巴扎 / Istanbul (5) – Grand Bazaar

因為我是一個不喜歡購物的窮鬼背包客,所以平時盡可能避開紀念品店。一來我沒有很多的多餘錢,二來我討厭亦不懂殺價,三來就算買了紀念品我的背包也放不下。所以對這個大巴扎(旅遊書上說它是世上最大的巴扎,而我就把它自動譯成「世上最大的紀念品店」),抱著一絲抗拒但好奇的態度去「見識」一下。

I’m a poor backpacker; therefore I tend to avoid souvenir shops.  Firstly I just don’t have this money.  Secondly, I hate and suck at haggling.  Thirdly, even if I’ve bought something, chances are it’d be too big for my small backpack.  Therefore, I held some “healthy skepticism” and curiosity to see if this Grand Bazaar (guide book says it’s the biggest bazaar in the world, I automatically translate it to “the biggest souvenir shop in the world”) going to be an eye opener for me.



這個世上最大的巴扎,是卾圖曼土耳其人在征服君士坦丁堡,由蘇丹穆罕默德二世開始興建的。剛剛開始的時候只是一個布料市場,後來加入了其他的首飾,陶瓷,香料,地毯等市場,而街道上亦建了天頂(由最初的布天頂到後來的磚瓦天頂)。

This the world’s biggest bazaar was started by Mehmet II when Ottoman Turks conquered Constantinople.  It began as a textile bazaar, and later became a bazaar mixed with other trades, such as, jewellery, pottery, spices and rugs.  Later roofs were being put up over the streets to make it one large structure (canvas, then wood, then brick).

「大巴扎迷宮」/  “The maze of Grand Bazaar”

由舊城區步行到大巴扎只需要太約二十分鐘左右,或搭四至五個站的輕鐵(捷運)列車。我沿著列車路線行到大巴扎輕鐵(捷運)站,雖然知道大巴扎有十數個出入口,但我就是找不到任何指向大巴扎的路牌。後來才想到可能因為有十數個出入口才沒有路牌,結果要問當地人才找到入口,然後又要擺脫那些「來我家店鋪喝杯茶」的推銷手段才正式見到大巴扎。

It takes roughly 20 minutes to walk to Grand Bazaar from the old town, or 4-5 stops on the metro.  I walked along the metro line to the Grand Bazaar stop, and couldn’t find any road sign for the Grand Bazaar, despite it has got over 10 entrances.  It came to me later that perhaps that’s why there’s no sign posting, it’d be far too confusing for people.  In the end, I had to ask some locals for direction, and got the usual ‘come into my shop to have a cup of tea’ sale tactic in return. 




我自認方向感一向都不錯,但在一段段差不多的窄巷中穿插,五分鐘,我已經向大巴扎投降。我對自己說「與其花精神去確定自己的位置,不如由隨緣地去見識一下土耳其的特色商品吧」。然後抬一看,見到了一些關於大巴扎歷史的介紹牌,算是一個意外的收穫。

I have always thought I have a rather good sense of direction, but all it took was 5 minutes walking through the alleyways in Grand Bazaar to defeat me.  I told myself ‘rather than making effort to locate myself, I might as well let fate to take me where I’m going’.  I accidently looked up and saw some signs hanging from the ceiling telling people about Grand Bazaar’s history.  What a nice find.















大巴扎裹大部份的商店果然都是賣紀念品的,土耳其燈、瓷器(碗碟)、水煙、地毯、布料,林林種種,多不勝數。在大巴扎的中心地區,還有一個金器首飾和古董市場。

As expected, most of the shops are souvenir shops, Turkish lamps, porcelain, hookah, rug, and textile, so on.  There’s even a gold and antique market in the central area of the Grand Bazaar. 












有一點意外的是大部份的店主就在店門和其他的店主說話,我走進去看他們都無甚反應,可能是因為我不是一個女生吧。說起上來這也算是性別歧視的一種吧,土耳其男人好像很喜歡叫外國女生(非土耳其)做美女,對她們說我愛你,問她們做女朋友。還有他們很喜歡攬膊頭(肩頭)和攬腰,我認為那是「抽水」的表現。

I was somewhat surprised that most of the shop owners stayed in front of their shops talking to other shop owners, never paid much attention to me when I looked through their merchandises, perhaps it’s because I’m not a girl.  It seems that Turkish men like to call foreign women pretty or beautiful, tell them “I love you” and ask them to be their girlfriends.  They also like to put their hands around their shoulders or waist; personally I think it’s gross and it’s disrespectful to women.


「土耳其咖啡」和「雀巢咖啡」的分別 / The difference between “Turkish coffee” and “Nescafé”

在大巴扎亂逛了大約一小時,肚子已經開始向我抗議。我在想,我的一天才開始,怎麼又想吃東西了?我想到兩個可能,一就是「我係飯桶(吃貨)」,二就是「鳩嗚(購物)」是一種超耗能量的活動,而第三個可能就是上述兩種可能都是成立的。所以,當我經過大巴扎內的咖啡店區的時候,決定坐下來休息一下。

After roaming inside the Grand Bazaar for about an hour, my stomach started to grumble.  I thought, the day has only just begun, why am I hungry again?  I thought of two possibilities.  One, I just can’t stop eating; two, “shopping” is an exhausting activity.  Of course there is a third possibility, that is both first and second possibilities are true.  So I decided to stop by one of the café inside the Grand Bazaar.



在喝了幾天cay(土耳其語:茶)之後,決定今天嘗試一下土耳其出名的土耳其咖啡。我坐下來之後向侍應生說我要coffee,然後在他的介紹下點了一種叫baklava的甜點。侍應生跟著問我coffee要不要milk?我想怎麼問我要不要milk這種怪問題,土耳其咖啡當然是不要milk,所以我說No, thank you

當他數分鐘後帶了一杯大大的,黑黑的飲料回來,我還在想那是什麼,侍應生已經說:「先生,你的Nescafé。」我想我呆了近十秒,然後指向鄰卓在喝土耳其咖啡的歐洲夫婦說:「我要的是那種咖啡。」 侍應生說:「那你應該在order時說Turkish coffee⋯⋯」我:「⋯⋯」。最後,當然是把那一大杯難喝又沒有奶的Nescafé 喝掉(浪費是可恥的⋯⋯)。這算得上是小小而又難得的一課。

After drinking cay (Turkish for tea) for several days, I decided to try out the famous Turkish coffee.  I told the waiter I wanted coffee and ordered something called “baklava” under the recommendation from the waiter.  Then the waiter asked me whether I wanted milk in the coffee?  I thought, what a strange question, of course no milk in Turkish coffee, so I said ‘No, thank you.’ 

Several minutes later, he came back with a large cup of black drink, I was still trying to work out what that was, he’d already said: ‘Here is your Nescafé.’  I was stunned for about ten seconds, then pointed to the European couple sitting next to me who were drinking Turkish coffee, said ‘That’s the coffee I want.’  He then said ‘Then you should’ve ordered Turkish coffee.’  I was totally speechless.  Of course, in the end, I drank that horrible black coffee, since I was going to pay for it, I wasn’t going to let it wasted…  I think that’s a lesson learnt.

最後讓我介紹一下baklava這種甜點。原來它是一種在中東很出名甜點。它是一種口味濃郁、甜膩的酥皮點心。果仁蜜餅以層層酥皮製成,內餡裹入碎堅果,再搭上甜蜜的糖漿或蜂蜜,是阿拉伯、伊朗國家與從前的鄂圖曼等地區常見的菜餚(來源:維基百科)。

我已經不太紀得起它的味道,我只記得它就像一個很甜很甜的义燒酥,總括來說就只有一個字:「甜」!事實上我當日只吃了兩件,最後一件怎麼也吃不下。真是不知道土耳其人(或者應該說中東人)是怎麼享受這個甜點的。

Let me talk a little about baklava.  It is a Middle Eastern dessert. It is a rich, sweet pastry made of layers of filo filled with chopped nuts and sweetened and held together with syrup or honey (Source: Wikipedia). 

To be honest, I don’t really remember what it really tasted like, but I can sum it up in one word: SWEET!  It’s so sweet that I only managed to eat 2 of those that day, and became slightly nauseous when I thought about finishing the last one.  I really have no idea how the Turks (or Middle Eastern people in general) enjoy this.